Американцы люто напряжены
Есть такое американское прилагательное "stressed out".
Не умею его качественно перевести на русский одним словом. Это слабее, чем "измученный" и "замордованный" - русские слова в этом направлении - но в этом направлении. Это напряженный в очень отрицательном смысле, на грани срыва, переутомления, на грани легкого отвращения к жизни.
( Collapse )
меня в ленту Оглавление и помощь — здесь
Не умею его качественно перевести на русский одним словом. Это слабее, чем "измученный" и "замордованный" - русские слова в этом направлении - но в этом направлении. Это напряженный в очень отрицательном смысле, на грани срыва, переутомления, на грани легкого отвращения к жизни.
( Collapse )
меня в ленту Оглавление и помощь — здесь